Новости.
09:10, 16 Апреля 2007

Христос заговорил по-вепсски

Загрузка...

«Новый завет» впервые в полном объеме переведен на вепсский язык

Уникальный перевод главной книги христиан подготовлен доктором филологических наук, заведующей сектором языкознания Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Ниной Зайцевой. В вепсское издание Нового Завета вошли ранее переведенные Евангелия и Деяния Апостолов, которые до этого времени издавались отдельными брошюрами.

При подготовке нового издания, в прежние переводы были внесены значительные правки, сделанные с учетом развития вепсской терминологии и появления новой лексики, позволившей более точно передать содержание Нового Завета.

Книга издана тиражом 2 тыс. 500 экземпляров, в оформлении использованы работы известной художницы Маргариты Юфа. Первые экземпляры будут доставлены в места компактного проживания вепсов, расположенные в Карелии, Ленинградской и Вологодской областях.

Работа над переводом Нового Завета и его издание стали возможными благодаря поддержке Института перевода Библии, расположенного в Хельсинки. Презентация издания состоится 27 апреля в Петрозаводске.

Комментарии

Гость

Аналитика

22.05.2017 10:35
Капитал
Отличительная черта современного производства – владение новыми технологиями. А технологии реализуют люди. Как это происходит в сфере автосервиса, мы показываем через рубрику "Один день из жизни ПКФ "Слово".

Чтиво

22.05.2017 10:21
Личное мнение
Главные события минувшей недели в обзоре журналиста Евгения Белянчикова.

Опрос

Что должно быть на Онежской набережной?