На книжках тоже можно зарабатывать

Чтиво. Личное мнение
14:51, 04 Октября 2011
Загрузка...

- Начну без длительных вступлений: я крайне разочарована тем, что роман Арви Пертту «Экспедиция Папанина» не прошел конкурс господдержки книгоиздания. Комиссия не пропустила. Может, причиной затора стала нищета бюджета, отпущенного на книгоиздание? Мол, дай бог на своих финансовое одеяльце растянуть, а тут еще этот финн лезет. Однако это только мои предположения, но ежели роман не просочился сквозь фильтр по какой-то иной причине (например, плохо это написано), тогда что за комиссия, Создатель?

В Финляндии «Экспедиция Папанина» была раскуплена полностью, хотя роман посвящен Петрозаводску. Я бы даже сказала, что Петрозаводск - главный герой романа наряду с Якко Петерсоном, американским финном, который приехал в Карелию в 30-е годы ХХ века, и его печальный финал можно предугадать. Оригинальность романа состоит в том, что автор не обвиняет исключительно товарища Сталина и его последователей, мол, были приличные люди, а были и стукачи, которые их закладывали. Нет. У Пертту каждый человек – палач и жертва одновременно. Если бы приличные граждане не доносили на своих соседей, финны бы не стучали на финнов, русские на русских, карелы на карелов и т.д., товарищ Сталин ничего бы сделать не смог. Еще – роман о том, что город Петрозаводск обманул много надежд. Ведь как хорошо все начиналось: в Карелию приехали люди, воспитанные на совершенно иной культуре, среди них были профессиональные музыканты, актеры, писатели. Мало кто знает, что в Петрозаводске в 30-х годах выступал настоящий джаз-бэнд, какого не было даже в Ленинграде. Карельская культура могла стартовать не с нулевой отметки, а с профессиональной ступеньки – не дали, задушили, заткнули рот. Зачем нам буржуазные эпигоны, когда у нас есть свои, пролетарские писатели, поэты, музыканты?

Что интересно, роман «Экспедиция Папанина» повторил судьбу Якко Петерсона. Переведенный на русский язык при поддержке Фонда литературы Финляндии, он был в обрезанном виде опубликован в журнале «Север» уже после моей гражданской смерти, а дальше оказался просто не нужен, папанинцы ушли в неизвестность. Поверьте, я как переводчик не питаю корыстных интересов по поводу издания романа в виде книги, я финские деньги за него уже получила. Однако, предлагая перевод на конкурс книгоиздания, я как издатель наивно полагала, что конкурс устраивается, прежде всего, для читателей Карелии, чтобы они получили книжки, которые действительно интересно читать. Кстати, я искренне рада за Б.А.Гущина и его книжку «Тысяча и одна ночь», которая этот  конкурс прошла.

Да, я согласна, что при тираже в пятьсот экземпляров себестоимость книги высокая - 320 рублей, но если увеличить тираж хотя бы до тысячи, себестоимость существенно снизится, а с тиража в две тысячи экземпляров доходы от продаж уже пойдут в прибыль. Но вопрос упирается в нищету книгоиздательского бюджета - один миллион дали на всех. И на том большое спасибо!

Так вот что я вам скажу, товарищи финансисты. Не государственный это подход к книгоизданию. Потому что  на романе Арви Пертту действительно можно заработать. Как можно заработать на сказках Васи Фирсова, если издать их, как и полагается издавать сказки –  с цветными иллюстрациями, в переплете. Можно заработать на переиздании книжки А.Бушковского, которая год назад была распродана целиком. Книгоиздание может стать прибыльным делом, и ведь в советское время Карелия была известна тем, что здесь издавались замечательные книжки, и никому не приходило в голову называть ее «дикой» республикой, как нынче мелькает в рекламе. Впрочем, республика, которая живет продажей древесины и природных богатств, действительно заслуживает такого названия.

Чтобы «цивилизованные» деньги в республике появились, в продукт, ребята, прежде нужно вложиться. Формулу капиталистического производства еще никто не отменял: «деньги-товар-деньги», а не наоборот. Конечно, не на каждой книжке можно заработать. Очень сложно реализовать классику, духовную и интеллектуальную литературу (это, к слову, не значит, что книги плохие). Заработать можно на детской литературе, а иногда и на совсем неожиданных книжках. То, что невозможно реализовать в Петрозаводске, уйдет в районах, а то и в Финляндии через магазины русской книги, надо только подсуетиться. Приведу пример из местной практики. В начале этого века при типографии им. Анохина функционировал магазинчик, который сбывал неликвид по бросовым ценам. В нем книжица «Жена, которая умела летать» стоила, как рулон туалетной бумаги. А в магазин русской книги в Хельсинки она же поступала по цене 20 марок. Отпускная цена превышала покупную раз в шесть, однако в Финляндии спрос на книжку не падал, и залежи «летающей жены» были ликвидированы с супервыгодой – для коробейника, но не для «анохинцев».

Я уже предчувствую вопрос: а с какой радости она нас тут уму-разуму учит? А с такой, что из отряда люмпен-пролетариев, в который угодила четыре года назад, я сама выбралась только благодаря книгоизданию и книгопродаже. Почему я дальше не раскручиваю бизнес и не обогащаюсь на этом? Потому что я не питаю страсти к коммерции, не мое это дело. Я ведь в первую очередь просто писатель, и в идеале мне бы хотелось заниматься именно этим. Но если я это все-таки смогла, почему это не под силу всей государственной махине, у которой абсолютно бесполезно просить на книжку даже 20 000 рублей? Было дело, просила. Не дали. Нет у республики таких денег! Ну, так заработайте их! Или дальше будем лапу сосать, как, впрочем, медведям и полагается?

Подписаться
А вы знали? У нас есть свой Телеграм-канал.
Все главное - здесь: #stolicaonego

Комментарии

Уважаемые читатели! В связи с напряженной внешнеполитической обстановкой мы временно закрываем возможность комментирования на нашем сайте.

Спасибо за понимание

Выбор читателей