Адвокаты подсудимых по уголовному делу о беспорядках в Кондопоге, произошедших в 2006 году, потребовали привлечь к уголовной ответственности виновных в фальсификации процессуальных документов, и предложили искать их в Ростове-на-Дону.
"Мы просим суд направить материалы в Следственный комитет Ростовской области для возбуждения уголовного дела по факту фальсификации", – сказал адвокат Сайдахмет Арсамерзаев.
По его мнению, для ответа на вопрос, кто подделал эти подписи, надо провести проверку деятельности бюро переводов Ростова-на-Дону, которое нанимало специалиста для перевода материалов дела. Сотрудница бюро Аминат Дакаева, переводившая материалы дела, на предыдущем судебном заседании заявила, что подписи под текстами ей не принадлежат. Это подтвердила почерковедческая экспертиза. В среду показания в Верховном суде Карелии дал руководитель бюро переводов Алексей Винников.
Он не смог объяснить происхождение фальшивых подписей под текстами перевода, но признал, что в практике бюро бывают случаи, когда переводчики расписываются за своих коллег.
"Крайне редко, но такие случаи бывают. Но это не относится к таким серьезным делам, такое бывает только при переводах по заказам граждан", – сказал Винников.
По мнению адвокатов подсудимых, фальсификация подписей означает, что тексты перевода на чеченский язык могли быть сделаны человеком, не имеющим необходимой квалификации для такой работы, а, значит, перевод может не соответствовать тексту оригинала на русском языке. Защита считает это серьезным процессуальным нарушением, и на этом основании заявила ходатайство о возврате дела в прокуратуру.
Судья Верховного суда Карелии Александр Зайцев сообщил, что это ходатайство будет рассмотрено на следующем судебном заседании в четверг.
Комментарии
Уважаемые читатели! В связи с напряженной внешнеполитической обстановкой мы временно закрываем возможность комментирования на нашем сайте.
Спасибо за понимание