Члены Совета карелов, вепсов и финнов при главе Карелии предпочли обсуждать уровень владения финским языком актеров Национального театра, но не закрытие школ в карельских деревнях и селах.
Думаю, многие в Карелии еще помнят фразу "Täällä on Petroskoi. Kello on viisitoista viisitoista" ("Это Петрозаводск. Время – пятнадцать часов пятнадцать минут"), которая в советские времена и даже в 90-е годы звучала из всех репродукторов республики, открывая дневные передачи Карельского радио на финском языке. Кое-где в Петрозаводске можно еще увидеть старые синие таблички с названиями улиц по-русски и по-фински, а на некоторых зданиях сохранились вывески "Elokuvateatteri" ("Кинотеатр") или "Ruokala" ("Столовая"), по которым учили финский язык жители карельской столицы.
Двуязычие было вполне естественным для Карелии, и хотя формально финский язык не имел в ней государственного статуса, в последней Конституции Карельской АССР, принятой в 1978 году, было закреплено, что публикация законодательных актов, судопроизводство и надписи на гербе и флаге республики осуществляются на двух языках – русском и финском. Это не только поддерживало языковую среду прибалтийско-финских народов Карелии, причем, как финнов, так и карелов и вепсов, но и способствовало формированию ее региональной идентичности. В том, что такая идентичность до сих пор существует, сомневаться не приходится – многие жители республики называют себя "карелами", не являясь ими этнически.
Эта региональная идентичность – важнейший фактор развития территории, ведь даже в условиях жесткой централизации государственного управления в стране Карелия смогла получить федеральную целевую программу к столетию образования республики именно потому, что де-юре остается республикой, хотя де-факто уже давно перестала быть национальной карельской автономией, в качестве которой она была создана в 1920 году. Этот фактор особенно ощутим в брендинге региона и в частности – в туристической сфере, на которую возлагают большие надежды республиканские власти. Однако без ясной государственной политики по сохранению культуры прибалтийско-финских народов республики, Карелия еще до своего юбилея утратит их языковую среду и в конечном итоге – собственную региональную идентичность.
Такая перспектива стала очевидна на первом в нынешнем году заседании Совета карелов, вепсов и финнов при главе республики, где неожиданно для многих его участников был поднят вопрос об уровне владения финским языком актеров Национального театра Карелии, который, напомню, большую часть своей истории назывался Финским. На заседании обсуждали подготовку специалистов по карельскому, вепсскому и финскому языкам в Петрозаводском государственном университете, когда председатель Совета уполномоченных съезда карелов Татьяна Клеерова вдруг обратилась к проректору ПетрГУ по учебной работе Константину Тарасову с предложением организовать языковые занятия для актерской труппы. При этом Клеерова назвала "катастрофическим" положение Национального театра по уровню владения его актерами финским, карельским и вепсским языками. "Слышать со сцены столь слабый язык становится уже обидно", – сказала председатель Совета уполномоченных съезда карелов.
Знаю, что это заявление Татьяны Клееровой вызвало крайне болезненную реакцию в среде национальной интеллигенции, которая опасается, что скандал вокруг театра может серьезно ему повредить. Не берусь судить, уместно или неуместно было поднимать этот вопрос накануне Всемирного дня театра, особенно если его не было в повестке дня заседания, но выступление председателя Совета уполномоченных съезда карелов лишь подтвердило очевидный факт – языковая среда уходит даже из Национального театра Карелии. В нем почти не осталось носителей финского, карельского и вепсского языков, а большинство зрителей смотрит спектакли с наушниками, где идет их перевод на русский.
Однако улучшения языковой ситуации в ближайшие годы не предвидится. Как было отмечено на заседании Совета карелов, финнов и вепсов, Петрозаводский государственный университет сократит в нынешнем году количество бюджетных мест на подготовку специалистов финского, карельского и вепсского языков. По сравнению с прошлым годом прием уменьшится в 1,4 раза – с 20 до 14 человек. Число бюджетных мест при поступлении на специальность "Финский язык и литература, английский язык" урезано с девяти до шести, а на специальность "Финский язык и литература, карельский язык" – с семи до четырех. Бюджетный прием на специальность "Финский язык и литература, вепсский язык" оставлен прежним – четыре человека. Для сравнения замечу, что в конце 80-х кафедра финского языка в Петрозаводском университете набирала курсы по 50 студентов!
Любопытно, что нынешнее сокращение набора на подготовку специалистов в области финского, карельского и вепсского языков происходит на фоне возросшего интереса к этим специальностям. По словам проректора ПетрГУ по учебной работе Константина Тарасова, в прошлом году в университете наблюдался даже конкурс при поступлении на специальности, связанные с прибалтийско-финскими языками. Хотя справедливости ради нужно сказать, что рост этого интереса могла стимулировать и дополнительная стипендия в размере трех тысяч рублей для изучающих карельский и вепсский языки.
"К сожалению, это тенденция последних четырех-пяти лет, – констатировал Тарасов. – Несмотря на то, что мы являемся опорным вузом, нам не увеличивают количество бюджетных мест на гуманитарные направления, в особенности – на магистратуру. На технические направления, естественнонаучные, медицинские мы получаем до 50 и даже 100 бюджетных мест. Филология – это то направление, где мы имеем места для специалистов в области карельского, финского и вепсского языков, и если места сокращаются в целом, то они сокращаются и здесь".
Не уверен в том, что республиканские власти могут оказать какое-то влияние на политику федерального министерства науки и высшего образования, но сохранить сельское образование в местах компактного проживания прибалтийско-финского населения Карелии им вполне под силу и не требует огромных бюджетных расходов. Школы и детские сады в карельских деревнях и селах, где изучают родную речь – это, собственно, те камни, на которых держится сегодня языковая среда. Тем удивительно, что на первое в нынешнем году заседание Совета карелов, вепсов и финнов при главе Карелии не был вынесен вопрос об "оптимизации" сельских образовательных учреждений, а члены совета предпочли обсуждать уровень владения финским языком актеров Национального театра, но не планы администрации Пряжинского национального (!) района по закрытию детских садов-школ в карельской деревне Савиново и селе Крошнозеро.
Не хотелось бы думать, что Национальный театр Карелии повторит когда-нибудь судьбу единственного в России литературно-художественного журнала на финском языке Carelia, который из-за падения тиража и сокращения читательского спроса республиканские власти превратили несколько лет назад в альманах. Однако если уничтожение языковой культуры прибалтийско-финских народов республики будет идти такими темпами, спектакли театра будут смотреть без наушников только финские туристы. Если, конечно, им захочется приехать в такую Карелию.
Валерий Поташов.
Комментарии
Уважаемые читатели! В связи с напряженной внешнеполитической обстановкой мы временно закрываем возможность комментирования на нашем сайте.
Спасибо за понимание