Прокуратура сегодня объявила результаты проверки по факту фальсификации процессуальных документов по делу о беспорядках в Кондопоге, которые переводились на чеченский язык.
![]() |
Кондопога. 2006 год |
Поводом для проведения проверки стали результаты назначенной судом осенью 2008 года почерковедческой экспертизы, которая установила, что в текстах перевода ряда процессуальных документов на чеченский язык стоят поддельные подписи переводчика. По мнению адвокатов подсудимых, фальсификация подписей означает, что тексты перевода на чеченский язык могли быть сделаны посторонним человеком, не имеющим необходимой квалификации для такой работы, а значит, перевод может не соответствовать тексту оригинала на русском языке.
Один из адвокатов подсудимых Владислав Стефанов заявил, что если судебный процесс в Верховном суде Карелии дойдет до обвинительного приговора, то адвокаты его обязательно обжалуют в Верховном суде России. "Я уверен, что там приговор будет отменен. Наличие поддельных документов в деле даже в советские времена было основанием для отмены приговоров", - считает адвокат.
Обвиняемыми по уголовному делу проходят шесть человек - уроженцев Чечни и Дагестана. По версии следствия, они устроили драку с жителями города Кондопога у здания ресторана "Чайка" 30 августа 2006 года. В результате два человека были убиты, еще девять получили ранения. Это происшествие спровоцировало массовые погромы и поджоги кавказских торговых точек в Кондопоге.
Комментарии
Уважаемые читатели! В связи с напряженной внешнеполитической обстановкой мы временно закрываем возможность комментирования на нашем сайте.
Спасибо за понимание