"Финский Петрозаводск – это уже ушедшая реальность"

Аналитика. Обществоведение
13:48, 23 Апреля 2019
фото: Валерий Поташов

Карелия теряет финский язык, который занимал когда-то положение второго государственного языка республики.

"Гардероб Национального театра в Петрозаводске – это своеобразное мерило положения финского языка в Карелии. Когда-то, если нам нужны были в театре наушники, мы просили их нам выдать. Потом наступил этап, когда у нас стали спрашивать в гардеробе, нужны ли нам наушники, и если вы обратили внимание, сейчас этого уже не спрашивают. Сейчас их предлагают всем, потому что финно-язычный зритель, если не совсем сошел на нет, то его почти не видно", – так начала свое выступление на заседании "круглого стола", посвященного ситуации вокруг финского языка в республике, известный российский лингвист Ирма Муллонен. Она – одна из немногих в Петрозаводске, кто еще говорит со своими близкими по-фински, хотя, по словам Муллонен, она еще помнит те времена, когда финская речь звучала на городских улицах.


Выступает ученый Ирма Муллонен. Фото: Валерий Поташов

"Инвентаризация" финского языка

Финский язык на протяжении десятилетий занимал в Карелии положение второго государственного языка республики и для многих ее жителей был родным. Однако начавшаяся в 1990 году массовая репатриация российских финнов в Финляндию привела к тому, что финского населения в бывшей Карело-Финской ССР почти не осталось. По данным Всероссийской переписи населения 2010 года в республике проживало всего 8 577 финнов, но после этого в Финляндию уехало еще немало финских семей, и какова сегодня численность финского населения Карелии, не знает никто. Во всяком случае, как заявила участникам "круглого стола" начальник отдела государственной поддержки коренных народов республиканского министерства национальной и региональной политики Елена Мигунова, свежих данных об этом у карельского Миннаца нет.  


Елена Мигунова. Фото: Валерий Поташов

Нет у республиканских властей никакой ясности и о том, какое количество жителей Карелии владеет финским языком, как, впрочем, карельским и вепсским. Для того, чтобы получить представление об этом, нынешней весной в республике начнется социологическое исследование языковой ситуации у коренных прибалтийско-финских народов, и, возможно, его результаты дадут карельским чиновникам сведения о том, сколько финнов еще проживает в соседнем с Финляндией регионе, и какая их доля говорит на родном языке.

Как отметила на заседании "круглого стола" известный петрозаводский переводчик-синхронист, руководитель общественной организации "Центр развития финского языка Карелии" Татьяна Исламаева, которая выступила инициатором проведения этой встречи, республика нуждается в "широкомасштабной инвентаризации" финского языка, чтобы затем выработать стратегию его развития в приграничном регионе. Однако, как призналась Исламаева, даже нынешний "круглый стол" вызвал у многих в Карелии непонимание. "Зачем развивать финский язык? Пусть он потихоньку умирает", – процитировала переводчик скептиков.


Татьяна Исламаева. Фото: Валерий Поташов

"Ностальгия" и "экзотика"

По словам доктора филологических наук Ирмы Муллонен, "финский Петрозаводск – это уже практически ушедшая реальность". "Для моего поколения – это ностальгия, для поколения моих детей – это язык родителей и даже чаще бабушек, а для внуков – это уже экзотика", – констатировала Муллонен.  Она напомнила собравшимся, что даже в Петрозаводском государственном университете финский язык сегодня изучают как иностранный, и с каждым годом количество бюджетных мест на подготовку таких специалистов сокращается.

В нынешнем году, к примеру, число бюджетных мест при поступлении на специальность "Финский язык и литература, английский язык" урезано с девяти до шести, на специальность "Финский язык и литература, карельский язык" – с семи до четырех, и только бюджетный прием на специальность "Финский язык и литература, вепсский язык" оставлен прежним – четыре человека. Это при том, что в конце 80-х кафедра финского языка в Петрозаводском университете набирала курсы по 50 студентов.

"Мы на кафедре еще хорошо помним, как за наших выпускников в прошлые годы шла настоящая борьба – туристические организации, строительные компании, которые работают не только в Карелии, но и в России. Больше не конкурируют! Тоже ушедшая реальность. Выпускники пишут мне сейчас из разных концов России, что остались без работы и вынуждены переквалифицироваться, вернуться в Карелию, поскольку финские компании свернули свою деятельность", – рассказала профессор Петрозаводского университета.

Однако и в Карелии рынок труда для специалистов финского языка оказался невелик, хотя, казалось бы, соседство с Финляндией открывает для них огромные возможности. Интерес финского бизнеса к приграничному российскому региону падает, не первый год снижается и туристический поток финнов в Карелию. Но приглашенный на "круглый стол" бывший торговый представитель России в Финляндии Валерий Шлямин предпочел вспоминать прежнее сотрудничество и рассуждать о "политике мягкой безопасности по периметру наших границ" вместо того, чтобы разобраться в причинах явного охлаждения карельско-финляндских отношений.  


Валерий Шлямин. Фото: Валерий Поташов

"Я финский бы выучил...". Только зачем?

Финский язык оказался не востребован и в сфере образования Карелии, куда традиционно трудоустраивались выпускники Петрозаводского университета.

"Если в Приладожье ни одна школа не преподает финский язык, куда идти нашим выпускникам? – поинтересовалась у участников "круглого стола" старший преподаватель кафедры финского языка ПетрГУ Светлана Коробейникова. – Нам нужны рабочие места, а от школ заявок нет! Мы ищем места для практики – спасибо Финно-угорской школе, которая нас принимает, но мы время от времени теряем одну, другую школы, куда мы даже на практику не можем пойти!".


Выступает Светлана Коробейникова. Фото: Валерий Поташов

Как сообщила начальник отдела государственной поддержки коренных народов республиканского министерства национальной и региональной политики Елена Мигунова, сейчас финский язык в Карелии изучают 4 423 школьника и 135 воспитанников детских садов. Но проблема в том, что финский не утвержден в России в качестве языка единого государственного экзамена, и, очевидно, что это не способствует интересу к его изучению в общеобразовательных школах.

В такой ситуации государственная поддержка, которую оказывают республиканские власти финскому языку, лишь продлит на какое-то время его агонию в Карелии. Стипендии студентам, издание газеты, которую читают, главным образом, в Финляндии, и содержание Национального театра, где не осталось этнических финнов, никогда не вернут в республику прежнюю языковую среду. Знаменитая петрозаводская поговорка конца 80-х "Я финский бы выучил только за то, что нужно куда-нибудь ехать" больше не актуальна. Все, кто хотел и мог, уже уехали.


В Петрозаводске почти не осталось вывесок на финском языке. Фото: Валерий Поташов

Карелия могла бы развивать финский язык как язык приграничного сотрудничества, однако для этого республике нужно стать привлекательной для соседей – и не только своими разваливающимися памятниками, общей историей или родственной культурой. Но нынешний политический курс России и жесткая централизация власти в стране не оставляют региону особых шансов, а эту тему участники "круглого стола" затрагивать не захотели.

Валерий Поташов   

Подписаться
А вы знали? У нас есть свой Телеграм-канал.
Все главное - здесь: #stolicaonego

Комментарии

Уважаемые читатели! В связи с напряженной внешнеполитической обстановкой мы временно закрываем возможность комментирования на нашем сайте.

Спасибо за понимание

Выбор читателей