Журнал "Русский пионер" опубликовал три стихотворения российского министра иностранных дел Сергея Лаврова.
 
                    
                  "Карьерный дипломат про заграницу может рассказывать долго, даже не вторгаясь в секреты дипломатической кухни. Но это будет проза дипломатических будней", - написал Лавров в своей колонке, предваряя публикацию стихов.
По его словам, он обратился к жанру поэзии, чтобы показать, как тема заграницы воспринималась его поколением "на разных этапах формирования его гражданской позиции".
Одно из стихотворений написано в 1995 году, "когда казалось, что вся страна уплывет за границу", отметил министр. Оно называется "Эмигранты последней волны" и содержит, к примеру, такие строки:
"Нет, ничто в этом мире не ново,
  Лишь все слаще Отечества дым.
  Эмигранты — не русское слово,
  Но каким оно стало родным".
Стихотворения "Посошок" и "Как будто вчера (Посошок-2)" посвящены товарищу Сергея Лаврова: датированное 1989 годом сложилось по случаю его проводов из Советского Союза в Нью-Йорк на работу в Постпредстве при ООН, а второе — в связи с его же отъездом из Нью-Йорка уже в Россию в 1996 году.
"Ну вот и подана карета,
  И похмелились кучера.
  И в дымке нового рассвета –
  Огни вчерашнего костра", – говорится в стихотворении "Посошок".
"И кучер правит на Манхэттен,
  Кнут над гнедыми занося.
  Вот, набирая обороты,
  Колеса замесили грязь,
  Но словно сзади держит кто-то,
  Не отпускает, навалясь.
  Все тяжелей ступая в глину,
  На шаг гнедые перешли.
  Не пересилить пуповину,
  Что протянулась из земли.
  Так и себя не пересилить,
  Хоть кажется — почти сумел.
  За нашу слабость. За Россию.
  За наш удел и наш предел", - пишет Лавров.

 
             
                         
                         
                         
                


 
                     
                      
